传承文档
关注问题当M先生被推荐进行尊严疗法的时候,他已经病入膏肓。在社区姑息治疗团队的协助下,在家负责照顾他的妻子热切地希望他能有机会参与尊严疗法。妻子感觉到这样有益于他的精神,并且在一定程度上有益于她自己及他们的两个女儿。她决定旁听尊严治疗访谈,这样既能给予丈夫支持,又能确保丈夫谈论某些她所希望强调的关键问题。尽管她尽了最大努力,但她还是担心他的回应有时会“离题”,并且不得不给予他比预想的还要多的指导,以及引导他想起一些重要的记忆来慰藉孩子们。在阅读编辑稿件的最终版之前,她吐露了她的焦虑,认为这个采访可能没有“捕捉到他的本质”。然而,当她阅读了已编辑的文档后,她感到很惊讶,同时也释然了,她能够看到——就像她知道她的孩子也能看到一样—一位亲爱的丈夫、一位仁慈的父亲、那顽皮的性格和慷慨的心灵,在编辑好的传承文档中都有很好的体现。
几乎在每一个举办过尊严疗法培训的国家中,逐字逐句转录录音文档的编辑工作常常会激发人们的好奇心和某种程度的忧虑。毕竟,这些记录往往是患者最后的言辞,我们去编辑或通过某种方式改变这些语言的做法正确吗?这么做的基本原理是什么?我们如何知道所做的编辑是否符合患者意愿?这些必需的编辑技能能否轻易习得?对文档编辑的要求是否会降低各种姑息治疗和临终关怀的过程中进行尊严疗法的可行性?这些都是非常合理的问题。为了坦然接受尊严疗法,每一个问题都应该坦率和妥善地解决。